Samostalno upravljanje prevoditeljskim poslom – normalan ili Sizifov posao?
Kada je riječ o poslu, to je aktivnost koja nam je potrebna i koja nam zauzima dobar dio vremena, pa je u svakom slučaju najbolje...
Prijevodi jelovnika - problemi s kojima se susreću prevoditelji
Stručni prijevodi jelovnika na 35 stranih jezika - Paket prevoditeljskih usluga Traducta Gastro+ Saznaj više <<< O amaterski prevedenim...
Francuski jezik - nova "lingua franca" Europske unije, a do 2050. godine prvi svjetski jez
Francuski jezik spada u jezike romanske skupine indoeuropskih jezika. Drugi je po broju govornika među romanskim jezicima (iza...
Besplatna online radionica: Kako izbjeći najčešće pogreške u prevođenju jelovnika s hrvatskog na st
Pozivamo sve zainteresirane prevoditelje da sudjeluju u našoj besplatnoj online radionici: KAKO IZBJEĆI NAJČEŠĆE POGREŠKE U PREVOĐENJU...
Besplatni online treninzi za prevoditelje
Od siječnja 2016. godine pokrenuli smo besplatne online treninge za prevoditelje u okviru Facebook grupe "Stručno usavršavanje...
Korisni linkovi za prevoditelje
IATE (Interactive Terminology for Europe): terminološka baza podataka Europske unije Prevoditeljima jako koristan alat za prevođenje...
Ljudsko prevođenje vs strojno prevođenje - iz perspektive prevoditelja
Ljudsko prevođenje vs strojno prevođenje nezaobilazna je tema prevoditeljskih blogova pružatelja prevoditeljskih usluga, koji većinom...
Istraživanje
Početkom ove godine organizirali smo testiranje prevoditelja za francuski jezik koji su se prijavili na naš natječaj za honorarne...