top of page
Jeste li znali

Francuski jezik spada u jezike romanske skupine indoeuropskih jezika. Drugi je po broju govornika među romanskim jezicima (iza španjolskog).

Kao jedan od svjetskih jezika, francuski je po broju govornika na 5. mjestu, kao poslovni jezik na 3. mjestu, a kao jezik interneta na 4. mjestu.

Francuski jezik je službeni jezik u sljedećim državama: Francuska, Belgija, Benin, Burkina Faso, Burundi, Čad, Demokratska Republika Kongo, Džibuti, Ekvatorska Gvineja, Francuska Polinezija, Gabon, Gvadalupe, Gvineja, Haiti, Italija, Kamerun, Kanada, Komori, Republika Kongo, Libanon, Luksemburg, Madagaskar, Mali, Mauricijus, Mayotte, Monako, Niger, Nova Kaledonija, Obala Bjelokosti, Réunion, Ruanda, Saint Pierre i Miquelon, Sejšeli, Senegal, Srednjoafrička Republika, Švicarska, Togo.

 

Prema procjenama Međunarodne organizacije za Frankofoniju, u svijetu ima 274 milijuna govornika francuskog jezika, koji žive u 80 država na 5 kontinenata, od čega 77 milijuna (28%) u Europi i 151 milijun (55%) u Africi. Osim toga, francuski jezik uči 125 milijuna osoba diljem svijeta, zahvaljujući profesorima francuskog jezika kojih je oko 900 tisuća.

Profesionalne usluge prevođenja s francuskog na hrvatski i druge južnoslavenske jezike

Traducta, obrt za prevođenje i intelektualne usluge, prevoditeljska je tvrtka specijalizirana za pružanje profesionalnih usluga prevođenja različitih vrsta tekstova s francuskog na hrvatski i druge južnoslavenske jezike (i obrnuto). Naš tim prevoditelja za ove jezične kombinacije prevodi pravnu, tehničku i medicinsku dokumentaciju i ostale vrste pisanih, audio, video i online materijala.

Kod nas možete dobiti kompletnu prijevodnu uslugu: prijevod različitih vrsta tekstova s francuskog na hrvatski i druge južnoslavenske jezike (i obrnuto), jezičnu, pravnu, znanstvenu i tehničku redakturu, lekturu i tiskarsku korekturu prevedenih materijala.

Surađujemo s visokoobrazovanim stručnjacima, profesionalnim prevoditeljima s najmanje 5 godina dokumentiranog prevoditeljskog iskustva, izvornim govornicima ciljanih jezika i ekspertima za odgovarajuća područja kako bismo Vam pružili usluge vrhunske kvalitete.

Područja: pravo, patenti, intelektualno vlasništvo, književnost, umjetnost, kultura, teologija, antropologija, etnologija, lingvistika, mediji, informatika, novinarstvo, marketing, turizam, ugostiteljstvo, gastronomija, enologija, agronomija, ekonomija, financije, osiguranje, bankarstvo, arhitektura, građevinarstvo, strojarstvo, promet i komunikacije, farmacija, kemija, medicina.

Članovi našeg prevoditeljskog tima za jezične kombinacije koje imamo u ponudi su izvorni govornici ciljanog jezika ili izvorni govornici polaznog jezika koji vladaju ciljanim jezikom na razini materinskog jezika, a uz to  posjeduju MA stupanj (ili s njim izjednačen stupanj prema Zakonu o akademskim i stručnim nazivima i akademskom stupnju, članak 14, stavak 3, Narodne novine br. 107/07) iz prevođenja ili neke druge discipline (francuski jezik i književnost, hrvatski jezik i književnost, pravo, povijest, ekonomija, novinarstvo, tehničke znanosti, biotehnologija, biologija, kemija, povijest umjetnosti, filozofija, teologija, muzikologija itd.). Osim toga, za svaku jezičnu kombinaciju koju imamo u ponudi osigurali smo nekoliko iskusnih prevoditelja / redakora / lektora  koji posjeduju više od deset godina dokumentiranog profesionalnog iskustva u prevođenju.

Odabrani prevoditeljski tim može osigurati kvalitetno odvijanje svih faza prevoditeljskog procesa – prijevoda i provjere (checking), jezične i stručne redakure (revision), odnosno usporednog pregleda izvornog i ciljanog teksta s ciljem detektiranja eventualnih propusta u prijevodu, te lekture (review) i korekture (proofreading) s ciljem detektiranja eventualnih stilskih, gramatičkih i pravopisnih grešaka te grešaka u tipkanju u ciljanom tekstu.

Voditeljica prevoditeljskih projekata, koja je ujedno i osoba odgovorna za kvalitetu isporučenog prijevoda, profesionalna je prevoditeljica, profesorica francuskog jezika i književnosti s doktoratom znanosti iz lingvistike stečenim u francuskom govornom području (Sveučiliše u Ženevi) i višegodišnjim prevoditeljskim iskustvom u međunarodnim organizacijama i domaćim i stranim prevoditeljskim agencijama.

Ona je odgovorna za različite faze izvedbe projekta, od odabira tima za njegovu realizaciju do ažuriranja internih glosara, preko surpervizije procesa prevođenja i kontrole kvalitete prijevoda prije isporuke.

Svi naši prijevodi proizvod su isključivo profesionalnog ljudskog prevođenja ili strojno potpomognutog ljudskog prevođenja (SDL Trados Studio 2017 Professional). Ne koristimo se besplatnim alatima za strojno prevođenje poput Google Prevoditelja.

 

Izjava o zaštiti podataka - Zaštita vaše privatnosti i vaših osobnih podataka vrlo je važna za nas i jamčimo poštovanje Opće uredbe o zaštiti podataka EU-a (GDPR) i svih dopunskih zakonskih odredbi prilikom pružanja usluga. Saznaj više>>>

bottom of page